thủa hay thuở
Posted by codockhach trên Tháng Ba 26, 2007
Thỉnh thoảng tôi thấy các bài báo Việt Nam dùng chữ “thủa” thay vì “thuở”, ví dụ như “vấn đề muôn thủa”, “tình yêu muôn thủa”, “bài tình ca muôn thủa”. Xem chừng như “thủa” cũng là một cách viết đúng cho từ “thuở”. Tôi thấy cách phát âm của “ủa” và “uở” hoàn toàn khác nhau, nên không hiểu sao người ta lại chấp nhận lối dùng như vậy nhỉ. Có phải đây là một trong những trường hợp “nhiều người sai nên sai biến thành đúng” chăng?
ComputerBoy said
Từ đó đến giờ tôi vẫn không có bất kỳ phân biệt nào giữa “thủa” với “thuở”. Tui nghĩ đó chỉ là 2 cách phát âm khác nhau của cùng một từ, kiểu như: “gởi/gửi”, “tôi/tui”, “chân/chưn”, “chính/chánh”, “vũ/võ”,… (“tui”, “chưn”, “chánh”, “võ” là phát âm Nam bộ, tui vẫn thường dùng trong văn nói, nhưng ít dùng trong văn viết).
Còn nếu Quái khách muốn bắt 1 cái là “chuẩn” thì đành chịu vậy 😀
lavender said
“Thuở” và “thủa” , “gởi” và “gửi”, “tôi” và “tui” do cách cách phát âm khác vùng là đúng; nhưng “chính” và “chánh” thì khác nghĩa nhau mất rồi…
Angela said
Tôi còn thấy trên mạng viết thành “thưở” rất nhiều. Rõ ràng là sai chính tả mà chả thấy ai phàn nàn gì. 😀
Hà Hữu Hải said
Chữ “thưở” này là do bộ gõ nó tự động biến thành. Người ta không để ý, rồi cứ cho là đúng rồi.
Tôi gõ mãi mà cuối cùng phải gõ riêng ra rồi nối lại mới được, chả biết sao nữa…
Chả ai lại đi đánh vần “ư”.. “ơ”… “uơ”… thờ… “uơ”… “hỏi”… “thuở” bao giờ cả.
Không Hóa Đá said
Thủa, hay thuở, đều chỉ khoảng thời gian trong quá khứ nhưng theo tôi hai từ này mang tính vùng miền, tôi thấy bố mẹ tôi, hay người bắc bộ thì hay dùng thủa, còn nam bộ thì có vẻ hay dùng thuở hơn, có lẽ vậy.
Bản thân tôi thì thích dùng thuở hơn nghe có vẻ nhẹ nhành êm dịu hơn.
Ngan Ngan said
Dùng từ Thuở là sai, do nhiều người nói sai nên nhiều người tưởng nói vậy là do cách phát âm vùng miền
Viên nhĩ said
Thuở mới đúng ngữ pháp, ví dụ từ gửi lại đọc là gởi,.. nghìn đọc là ngàn….
Vi Nguyễn said
35 tuổi đầu, đọc sách thấy viết thuở giật mình tự hỏi bản thân nửa đời người mình đã quên và đánh rơi nhiều chính tả tới vậy sao???
Lên Gg search thử xem mình đúng hay sai, tìm từ thủa, ra được hàng loạt từ thuở…
Giật mình, sao từ đó tới giờ vẫn chưa bao giờ bị nhắc khi còn ngồi ghế giảng đường hay đã đi làm rằng từ ” THỦA ” tôi đã viết sai ;)))))
Nhưng để nói từ thủa sẽ thuận miệng lẫn thuận hiểu hơn là từ thuở, vì nếu để đánh vần từ thuở thì thực sự ko quen và cảm giác bị lag lag vì đã quen tròn vành rõ chữ!
Tôi là người Hà Nội!
Quân said
Tớ Hà Nội dùng thuở cậu ạ, người Bắc dùng thuở nhé. Miền Nam thù tớ không biết… ngoài Bắc bọn tớ dùng thuở nhiều.
hoahongcat said
do cach phat am sai van ua voi ươ nen cach doc hai tu nay giong nhau kho phan bt dc.nhung tu thuở la dung trong moi truong hop
Linh said
mấy đứa dùng từ thủa là bọn bắc kì!do nó phát âm cứng nên sai rồi viết sai luôn chứ những tên bài hát người ta là ‘thuở” mà nó sữa lại luôn là “thủa ” mới ghê chứ!mà đổ thừa do kiểu gõ sai định dạng nên ra sai là ko đúng!sử dụng kiểu VNi thì gõ ” t h u o 7 3 ” là ra được chữ ‘thuở thôi!
Thanh said
Con ngu, phải viết là “Bắc Kỳ” mới đúng
japanfanpage said
Em thích chọn là: Nam Kỳ hay Nam Kì – Lam Kỳ – Lam Kì (From Japan)
bomxp said
gọi là miền Bắc. đừng gọi là bắc kì. phân biệt vùng miền à. sữa là cái gì ?
Man nhi said
Bâc đây, dùng thuở nhé, suy nghĩ hẹp hòi thật đấy, tùe thuở mớ đúng chính tả, ai bảo giọng bắc cứng, bớt đi nhé, đọc sach báo thơ văn ít nên chả biết gì. Đọc sách nhiều vào bạn ạ !!!!
Luong van said
Người nam mới dùng thủa, cực nhiều, thực tế đi ạ, ng bắc tớ dùng thuở, nó nghiêng về văn thơ. Thuở là đúng chính tả. Tớ ở nam thấy ng ta dùng thủa cực nhiều, bạn đứng phiếm như vậy với ng bắc chúng tôi .
Tuấn Nam said
cái gì mà bắc kỳ với nam kỳ, ta bắc kỳ mà đều xài thuở đây nè, thủa là người ta viết sai do cách đọc sai thôi
japanfanpage said
Thực tế không cụ nào đọc đúng được từ thuở cả :))) Viết chuẩn là Thuở !… Tui không sinh ra ở HN, nhưng giọng Hà Nội là chuẩn của chuẩn đó ạ !…Chữ viết chuẩn + giọng chuẩn là: ngoài Bắc Kỳ đặc biệt là ở Hà Nội đó nha, trong Nam Kỳ thử đọc coi: sai rất nhìu đó nha :)) … (From Japan)
japanfanpage said
@Linh: bạn chê này nọi Bắc Nam Kỳ gì gì đó, ngay chính bạn đã viết sai chính tả rùi: Sửa lại viết thành Sữa :)) Bạn bị lai giữa miền Trung và Miền Nam roài … Còn cụ nào viết là Thủa là sai rùi đó nha. Còn rất rất nhiều từ mà tất cả mọi vùng đều sai đó ạ… Hãy xem lại bản thân mình trước khi chê ai đó dở :)) (From Japan)
ngoc said
Chữ “thuở” là hoàn toàn đúng vì trước đây học lớp 2 hay 3 gì đó có bài thơ của (Giang Nam) viết bài Quê Hương
Thuở còn thơ ngày hai buổi đến trường
Yêu quê hương qua từng trang sách nhỏ
”Ai bảo chăn trâu là khổ? ”
Tôi mơ màng, mơ màng nghe chim hát trên cao
…..
Ngan Ngan said
Không biết do in sai hay Nam Giang viết sai nhưng dùng từ thuở là sai, trong từ điển Việt Nam không có từ thuở, phải viết và nói là thủa
Mắt Hí Đa Tình said
Cứ như là hành chính, và hành chánh cũng tựa tựa nhau
Ngan Ngan said
Hành chính mới đúng còn hành chánh là sai
Châu Tùng said
Người ta bây giờ không quan tâm liệu bạn có đúng hay sai chính tả trong tiếng Việt đâu , mà chỉ quan tâm rằng làm cách nào mà thiên hạ có nhiều tiền đến vậy !
may said
Thủa là bắc, thuở là nam. Về sau lẫn lộn dùng chung cả. Nên nhớ tiếng việt xuất phát từ các nhà truyền giáo người pháp, soạn theo tiếng bắc phiên ra la tinh. Nên ngữ pháp chuẩn xưa sẽ là thủa. Nhưng qua nhiều năm đến nay thì chắc chả biết các nhà ngôn ngữ học sẽ coi chuẩn là gì nữa
VNhuongque said
— Tôi (tuổi gần lục tuần), từ nhỏ được học chữ “thuở” (vần uơ) mới là đúng . Trong các sách dậy văn của miền Nam trước 1975 cũng đều dậy chữ “thuở ” mới là đúng . Tôi chưa bao giờ học chữ “thủa”.
— Nguồn: Việt-Nam Văn-Phạm , Trần Trọng Kim, XB năm 1940, trang 119-120, mục 267, Trạng-Tự Chỉ Thời Gian, 2. Thì quá khứ, f) Chỉ thì qua đã lâu: xưa, ngày rước, độ trước, đời trước, trước kia, ngày xưa, thuở xưa, đời xưa, xưa kia .
— Có lẽ cũng cần nhắc đến chữ “thửa” (vần ưa). Xem Việt-Nam Văn-Phạm , Trần Trọng Kim, XB năm 1940, trang 14, mục 22, Danh-tự túc-từ, phần ghi chú ỊI : thửa = của nó . Thí dụ: thửa ruộng .
— Có nhiều nguồn tài liệu sai hoặc không chinh xác trên mạng . Các bạn nên cẩn thận.
Thu Thảo said
Nói có thể sai theo đặc trưng vùng miền nhưng viết cần đúng chuẩn chính tả. Theo Từ điển Tiếng Việt: thuở=thủa. Nhưng không ai viết “thủa xưa”..; “trà”=chè nhưng không thể viết ‘ Trảm mã “chè” ‘!! 🙂
Thu Thảo said
Nói có thể sai theo đặc trưng vùng miền nhưng viết cần đúng chuẩn chính tả. Theo Từ điển Tiếng Việt: thuở = thủa nhưng không ai viết “thủa xưa”..; trà = chè nhưng không thể viết “Trảm mã ‘chè’ ”!! 🙂
tin hay phụ nữ said
Excellent website you have here but I was wanting to know if you knew of any forums that cover the same topics talked about in this article?
I’d really like to be a part of group where I can get feed-back from other experienced individuals that share
the same interest. If you have any recommendations, please let
me know. Cheers!
nuoc mam an toan said
nuoc mam an toan
thủa hay thuở