Việt Nam – Tiếng Quê Nhà

Nơi tìm hiểu, trau dồi về ngôn ngữ và văn hóa cội nguồn cho những tâm hồn Việt xa quê.

Cô Độc Khách mở hàng

Posted by codockhach on Tháng Chín 28, 2006

Độc Cô tôi rời Việt Nam lúc 12 tuổi, khi vừa học xom lớp 6 tiểu học. Đây là một nỗi buồn nhưng cũng là điều may. Buồn là vì vốn liếng tiếng quê nhà trong tôi bấy giờ hãy còn nghèo nàn quá.  Rồi đây chắc thế nào cũng sẽ bị thất lạc thôi. May là lứa tuổi ấy, mầm móng mà quê hương đã gieo trong tôi trong 12 năm tuổi đời, được vừa đủ để vĩnh viễn lắng đọng trong tâm hồn, để rồi cho dù có lăng lốc nơi xứ người, luôn đàm thoại bằng tiếng ngoại, có chút gì đó thiêng liêng, vẫn luôn thúc đẫy tôi quyến luyến và trân trọng với ngôn ngữ thân yêu của nơi chôn nhao, cắt rốn. 

Một thời gian dài bị gián đoạn…lúc ấy, nơi xứ Rừng Phong này, lo trau dồi Anh ngữ, chú tâm hội nhập vào xã hội mới, nên gia tài tiếng Việt vốn đã nghèo thì lại càng nghèo thậm tệ hơn. Tôi còn nhớ lúc đi học trung học, về nhà phụ thân tôi hỏi chữ tiếng Anh này là nghĩa gì, thì dẩu tôi hiểu rõ nó nghĩa là gì, nhưng lại không tài nào giải thích được cho cha tôi hiểu.

Tôi có tật rất mê đọc truyện kiếm hiệp, nên thường hay vào thư viện công cộng lôi mấy quyển võ hiệp kỳ tình của Kim Dung và Cổ Long.  Tôi cũng rất thích quyển Tiêu Sơn Tráng Sĩ (sử thuyết kiếm hiệp dựa theo đời nhà Trần) của Khái Hưng.

Hồi học lớp Anh ngữ, cô giáo tôi thường có lời khuyên. Muốn thông thạo Anh ngữ cần phải làm hai điều: mạnh dạn nói, và siêng năng viết. Mạnh dạng nói để luyện giọng, và siêng năng viết để luyện ngữ pháp và lối hành văn. Bà ta bắt chúng tôi mỗi ngày, giờ học đầu tiên là phải viết 1 trang nhật ký, thuật lại những chuyện xãy ra trong ngày qua. 

Người Á Đông chúng ta, phần đông, có nhược điểm là rụt rè, nhút nhát, ít ra trong phương diện học ngôn ngữ: sợ mình nói sai hoặc viết sai sẽ bị người ta cười, nên e ngại. Đây là điều sai lầm lớn.

Nhược điểm của tôi trong văn viết là chính tả. Nhưng, vì nhớ lời khuyên của cô giáo, tôi đành phải “chai mặt”, lập trang blog cá nhân để tập viết. Lại nữa, chung quy đấy vẫn là hình thức nhật ký.  Chen chít những bâng khuân về ngôn ngữ trên trang bờ lóc ấy thì thật là hỗn độn.  Chi bằng tách rời làm một trang dành riêng cho việc mò mẩm về Việt ngữ, lại chẵng hay hơn sao? Lý do ấy, cùng với sự động viên và góp phần của bác Hương là động cơ cho sự ra đời của trang blog Việt Nam – Tiếng Quê Nhà này.

Sau hết, cần phải cáo lỗi với bạn đọc vì giao diện song ngữ (Anh-Việt) trên trang bờ lóc này. Lý do chính thức là vì giới hạn của dịch vụ (miễn phí) wordpress.com, không thể điều chỉnh toàn bộ phần trang trí cho chữ Việt. Nhưng, điều ấy vô tình cũng phản ảnh được tâm tình lạc lõng của người viết: một tâm hồn Việt phiêu bồng nơi chốn tha hương, với một ngôn ngữ lạ, đang tìm hướng về chút gì đó gọi là cội nguồn.

4 phản hồi to “Cô Độc Khách mở hàng”

  1. Hê không ngờ quái khách cũng có tâm hồn dân tộc ghê vậy hen😉

    Nếu không phiền, tôi xin giúp quái khách hoàn thiện văn viết tiếng Việt thêm tí nữa… Chỉ một vài lỗi chính tả thôi:

    mầm móng > mầm mống
    lăng lốc > lăn lóc (như “lăn lộn”)
    chôn nhao, cắt rốn > chôn nhau, cắt rốn (“nhau” là cái “bọc” bao quanh em bé ở trong bụng mẹ, cùng với rốn, gắn vào dạ con để truyền dinh dưỡng cho em bé)
    dẩu tôi hiểu rõ > dẫu…
    xãy ra > xảy ra
    chẵng hay > chẳng hay (như “chẳng lẽ” “chẵn” trong chẵn/lẻ)

    Nếu so với năm ngoái thì anh Hải viết ít lỗi hơn rồi đấy🙂 Không phải lo đâu, vì tôi thấy chủ yếu lỗi chính tả của anh phản ánh khá trung thực phát âm Nam bộ, nên cũng không phải là tệ! Cái hồi mà 12 tuổi như lúc anh xa nhà thì chắc tôi còn lỗi nhiều hơn thế nữa… nhưng cứ sửa riết rồi quen thôi mà😉

    Hồi đó, thấy cuốn sách dạy “Kansai ben”, tức phương ngữ Quan Tây – Nhật bản, tôi đã nghĩ sao ở VN mình không có cuốn sách dạy ngữ âm và ngữ vựng Nam bộ, Trung bộ, cũng có nhiều cái hay lắm chứ bộ🙂

    Chúc anh Hải mau tiến bộ!

  2. ngocsonvn said

    chi tôi cách chỉnh tiếng việt trong wrodpress với

  3. haingo said

    Mời bạn xem ở đây.

  4. Doan Thuc said

    Xin chào, có lẽ cháu nên gọi bằng các chú cho phải phép, vì cháu đoán các chú trạc tuổi bố mẹ cháu.
    Tình cờ cháu đến với blog thú vị này bằng Google, và cháu thật sự khâm phục bởi sự giữ gìn và trân trọng tiếng Việt của các chú.
    Mặc dầu được sinh ra và lớn lên ở Việt Nam, nhưng có lúc cháu vẫn dùng sai tiếng Việt. Và sau khi đọc được trang này cháu cảm thấy mình cần trau giồi tiếng Việt.
    Cám ơn các chú

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: